Цитата: Слава от Авг. 02, 2023, 03:07 Вот шатаешься по саду ... туда ... обратно ... вроде и бессмысленное времяпровождение... по крайней мере отправился ты в это хождение не обозначив себе явную цель - : " Иди ходи и отдыхай и смотри " . Ну нет же. Вроде без всякого заранее продуманного плана, встал и пошел.
ЦитироватьА вот теперь, когда уже вроде как и бессмысленно пошел, можно самому себе и смысл найти. Я не бессмысленно хожу . Я отдыхаю 😊.Человек не сводится к животным и растениям, и ему нужен какой-то смысл. Без смысла он овощеет.
Цитата: Кирилл от Июль 24, 2023, 07:02 Если без смысла, то уже не мы что-то делаем, а с нами что-то делается.Ну, может быть, что то такое ... Вот шатаешься по саду ... туда ... обратно ... вроде и бессмысленное времяпровождение... по крайней мере отправился ты в это хождение не обозначив себе явную цель - : " Иди ходи и отдыхай и смотри " . Ну нет же. Вроде без всякого заранее продуманного плана, встал и пошел. А вот теперь, когда уже вроде как и бессмысленно пошел, можно самому себе и смысл найти. Я не бессмысленно хожу . Я отдыхаю 😊.
Пришли (Христос с учениками) в дом Симона... Теща же Симонова лежала в горячке; и тотчас говорят Ему о ней. Подойдя, Он поднял ее, взяв ее за руку; и горячка тотчас оставила ее, и она стала служить им (Мк.1:29–31). | They (Christ with the disciples) entered into the house of Simon... But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her. And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them. (Mk 1:29-31) |
Теща Симона, лежащая в горячке, – образ человека в миру. Каждую душу в миру трясет сатана, как в горячке. «Се сатана просит, дабы сеял вас, как пшеницу». Как трясется высеваемое зерно, так дьявол трясет человеческие души. | Simon's wife's mother, lying in a fever, is an image of a person in this world. Every soul in the world is shaken by Satan, just like in a fever. "Behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat". Just as the grains are shaken during the process of sifting, the devil shakes human souls. |
Надо, чтобы Господь взял душу как бы за руку, и тогда она стала служить Ему. В душе есть обращенность к Господу, есть желание работать Ему, а сил нет... мир теряет душу, и усилия души бесплодны. Ищи Божию руку, и тогда встанешь от болезни мира и станешь служить Христу. | It is necessary that the Lord take the soul as if by the hand, and then it began to minister unto Him. There is a turning towards the Lord in the soul, a desire to work for Him, but there is no strength... the world is losing the soul, and the efforts of the soul are fruitless. Seek God's hand, and then you will rise from the illness of the world and begin to serve Christ. |
В синагоге их был человек, одержимый духом нечистым, и вскричал (когда Господь вошел в синагогу): оставь! что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас... Иисус запретил ему, говоря: замолчи и выйди из него. Тогда дух нечистый, сотрясши его и вскричав громким голосом, вышел из него (Мк.1:23–26). | And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit. And he cried out, [saying, "Let us alone.]1 What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us?"... Jesus rebuked him, saying, "Be silent, and come out of him!" And the unclean spirit, convulsing him and crying out with a loud voice, came out of him. |
Здесь образ столкновения мира Христа и мира земли. Мир земли не выносит мира Божия, и в душе, начавшей борьбу за добро, он ожесточенно выталкивает добро: «Оставь меня, это мне не годится... Это не для меня». И в первых схватках добра со злом, когда в душе, поддерживаемой Божией силой, начинает поборать мир добра, зло оставляет насиженное гнездо, всячески потрясая душу. Запомни. | Here is the image of the collision between the world of Christ and the world of the earth. The world of the earth cannot endure the world of God, and in the soul that has begun the struggle for good, it violently pushes out goodness: "Let me alone, this is not suitable for me... This is not for me." And in the first battles between good and evil, when in the soul, supported by God's power, the world of goodness begins to overcome, evil leaves its entrenched nest, shaking the soul in every possible way. Remember it. |
Такая же нетерпимость мира земли давит на христианскую душу и со стороны, со вне, когда душа соприкасается с миром земли. | The same intolerance of the earthly world also presses on the Christian soul from the outside, externally, when the soul comes into contact with the world of the earth. |
И они (Симон и Андрей) тотчас, оставив свои сети, последовали за Ним (Мк.1:18). Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети; и тотчас призвал их. И они, оставив отца своего... последовали за Ним (Мк.1:19–20). | And immediately they (Simon and Andrew) left their nets and followed him. (Mk 1:18) he saw James the son of Zebedee and John his brother, who were in their boat mending the nets. And immediately he called them, and they left their father ... and followed him.(Mk 1:19-20) |
Люди – ловцы и закидывают сети души, а сети дырявые и их пытаются починить. И всех зовет Господь... Как чутко откликнулись чистые души призванных апостолов: они тотчас пошли; пошли, оставивши все: имущество (сети)... да что имущество? – они пошли, оставивши отца своего. | People are catchers who cast the nets of their souls, but the nets are full of holes and they try to mend them. And the Lord calls everyone... How sensitively the pure souls of the called apostles responded: they immediately went; they went, leaving everything behind: possessions (nets)... but what are possessions? They went, leaving their own father. |
Пример нерадивой душе! | An example for a negligent soul! |
Сколько зовов пройдет через нее. А она тупа, глуха, бесчувственна... Господь же зовет и зовет. Гибель души приходит по ее нерадению. | How many calls will pass through it. And it is dull, deaf, insensitive... Yet the Lord calls and calls. The destruction of the soul comes through her negligence. |
Проходя же близ моря Галилейского, увидел Симона и Андрея, брата его, закидывающих сети в море, ибо они были рыболовы. И сказал им Иисус: идите за Мною, и Я сделаю, что вы будете ловцами человеков (Мк.1:16–17). | Passing alongside the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen. And Jesus said to them, "Follow me, and I will make you become fishers of men." (Mk 1:16-17) |
Люди живут у моря жизни, и все они – рыболовы. Они кидают в море жизни сети души и ловят ими ценное или сор жизни. | People live by the sea of life, and all of them are fishermen. They throw the nets of the soul into the sea of life, catching valuable or rubbish of life. |
Пойди к Начальнику лова – Богу – и через Него закидывай сети... И прежде всего поймаешь свою душу, а то ведь она на стороне, на глубоком «сорном дне». | Go to the Chief of the catch – God – and cast your nets through Him... And first of all you will catch your own soul, because it is still aloof, on a deep "rubbish bottom". |
И был (Господь в пустыне) со зверями; и ангелы служили Ему (Мк.1:13). | And he (Lord in the wilderness) was with the wild animals, and the angels were ministering to him (Mk 1:13). |
Когда человек, пошедший к Богу, останется в пустыне жизни, на него набрасываются звери. Звери – это страсти человека. Они кругом обступают душу и грозят ей. Разве они не кровожадные звери? И разве не терзания они приносят христианской душе? – Мужайся, борись... Так должно быть. | When a person who has turned to God finds himself in the wilderness of life, beasts attack them. These beasts are the passions of a person. They surround the soul and threaten it. Aren't they bloodthirsty beasts? And don't they bring torment to the Christian soul? – Take heart, fight... It should be so. |
А затем: ты не один! «Ангелы служили Ему». Вот твоя невидимая охрана. Божия рука теперь сопутствует тебе, и ограждение твое крепко. Только не изменяй Богу! | And then: you are not alone! "Angels were ministering to Him". That's your invisible protection. God's hand is now with you, and your defense is strong. Just don't turn away from God! |
Немедленно после того (после крещения) Дух ведет Его (Христа) в пустыню. И был Он там в пустыне сорок дней, искушаемый сатаною (Мк.1:12–13). | The Spirit immediately (after baptism) drove him (Christ) out into the wilderness. And he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan (Mk 1:12-13). |
Да, немедленно... Едва только душа встала на путь к Богу, сейчас же, как вихрь пустыни, набрасываются на нее искушения. Пустыня – это мир бесплодной жизни, это жизнь земли. Она немедленно обрушивается на душу, потому что нет между ними сродства. Между ними борьба. И христианин лишь только объявил себя Божиим, немедленно вынужден начать эту борьбу с миром искушений. Она неминуема. Иначе он не сын Духа, а сын земли. И ты будь готов к искушениям сатаны. В спокойствии прими их, чтобы во всеоружии отразить. | Yes, immediately... As soon as the soul sets out on the path to God, temptations rush upon it like a desert whirlwind. The desert represents the world of barren life, this is a life of the earth. It immediately attacks the soul because there is no kinship between them. There is a struggle between them. And a Christian, having just declared himself as God's, is immediately forced to begin this struggle with the world of temptations. It is unavoidable. Otherwise, he is not the son of the Spirit, but the son of the earth. And you must be ready for the temptations of Satan. Meet them calmly to fight back fully armed. |
Не расслабляйся и не унывай. Борьба с грехом неминуема для воина Бога; значит, если ты воин, то и воюй, а не складывай рук в малодушии. | Do not relax and do not despair. The struggle with sin is inevitable for the warrior of God; it means that if you are a warrior, then fight, and do not fold your hands in cowardice. |
Борьба будет долгой. Сорок дней (в Священном Писании) указываются как наивысший, предельный срок подвига. Предстоит длительная борьба. Борьба на всю жизнь. | The fight will be long. Forty days (in the Holy Scriptures) are indicated as the highest, maximum feat period. There is a long struggle ahead. It is a lifelong fight. |
И когда выходил (Иисус) из воды (Иордана), тотчас увидел Иоанн разверзающиеся небеса и Духа, как голубя, сходящего на Него (Мк.1:10). Когда... Иисус, крестившись, молился: отверзлось небо, и Дух Святый нисшел на Него (Лк.3:21–22). | And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove. (Mk 1:10) ... when Jesus also had been baptized and was praying, the heavens were opened, and the Holy Spirit descended on him (Lk 321-22). |
Так Дух Святой благодати посещает человека по очищении крещением покаяния. Когда в крещении покаяния будет погребен «ветхий», истлевающий человек, тогда и отверзаются для человека небеса и ему даруется веяние благодатного Духа. Святой Лука боговдохновенно присоединяет упоминание о молитве Христа по выходе из воды и тем больше углубляет мысль о времени ниспослания Святого Духа: «Иисус, крестившись, молился: (тогда) отверзлось небо...» И для христианской души, прошедшей искус очистительного покаяния, надо сейчас же вступать в духовный подвиг устремленности к Богу (подвиг молитвы), и тогда откроется ей небо. | Thus the Holy Spirit of grace visits a person who has been cleansed by the baptism of repentance. When in the baptism of repentance the "old", decaying person is buried, then the heavens open for the person and he is given the winnowing of the grace-filled Spirit. St. Luke, by inspiration of God, adds the mention of the prayer of Christ upon emerging from the water and the more deepens the thought of the time of the sending of the Holy Spirit: "Jesus also had been baptized and was praying, (then) the heavens were opened". And for the Christian soul, which has passed the ordeal of cleansing repentance, it is necessary to immediately enter into the spiritual feat of striving towards God (the feat of prayer), and then heaven will be opened to it. |
Отсюда вывод: не нервничай, не впадай в малодушие, не торопи Бога открыть тебе Свои объятия. Дух Господень приходит не по первой твоей мысли: «Вот я пойду ко Христу...» Он обвеет тебя, когда ты в покаянии погребешь старого осужденного тобой человека и начнешь духовный подвиг устремленности к Богу. | Hence the conclusion: do not be nervous, do not fall into cowardice, do not rush God to open His arms to you. The Spirit of the Lord does not come at your first thought: "Here I will go to Christ..." It will wrap you when you bury the old person condemned by you in repentance and begin the spiritual feat of striving towards God. |